It's almost unbelievable, but I didn't make the deadline even though my outfits were (almost) finished. Well, the coat buttons are still unattached and honestly, I neither had energy nor the will to go looking for them in the chaos of my half/unpacked boxes. Additionally, I got some snap closures (big ones) but even those are still lying there where I put them after I bought them. It's sad, I know.
As it is, my energy levels are at -10 (on a scale of 1 to 10) and some things, which seemed important a couple month ago, look completely different now.
Well, at least I have a winter coat (minus the buttons) and a new top plus some nice trousers and as it is, I wear all of them!
So bear with me for a little while longer until my energy levels rise and I find that "sew-those-coat-buttons-on" mojo again! Pictures will follow!
Man kann's kaum glauben, aber ich habe es tatsaechlich nicht geschafft die Mantelknoepfe anzunaehen! Die liegen immer noch irgendwo in den Weiten meiner halbausgepackten/immer noch nicht ausgeraeumten Boxen und ich hatte weder Energie noch den Willen nach ihnen suchen zu gehen. Vor zwei Wochen habe ich mir noch grosse Druckknoepfe geholt, die immer noch da liegen, wo ich sie zuletzt abgelegt habe. Ich weiss, das hoert sich alles ganz schoen traurig an. Mein Energiepegel steht im Moment auf -10 (auf einer Scala von 1 bis 10) und einige Dinge, die vor 2 Monaten noch wichtig erschienen, sind es momentan nicht mehr.
Nun gut, zumindest habe ich einen neuen Wintermantel (minus der Knoepfe), ein Top und ein schoenes Paar Winterhosen - und alle drei Sachen mag ich wirklich!
So, haltet noch ein wenig aus bis mein Energiepegel wieder steigt und ich mein "Knopf-an-naeh" Mojo wiederfinde! Bilder folgen!
30 September 2007
01 August 2007
Burda Top 107B - 12/2006...Photos....


This really was a quick project and I'm actually 98% finished with the overall challenge, since I still have to find a solution for the coat closure. I still have time, though.......
Das war wirklich ein schnelles Project und damit bin ich auch zu 98% fertig mit der Challenge, da ich nur noch eine Loesung finden muss, wie ich den Mantel jetzt verschliesse. Aber ich habe ja noch ein wenig Zeit....
30 July 2007
Burda Top 107B - 12/2006.... Finished..... Fertig!

The pattern asked for a stretchy fabric and you can't call the red wool fabric stretchy at all. Therefore I had to adjust the front piece a little bit. I added darts, which go diagonally from the waist up to the bust point, to get rid of "excess" fabric. I still have some "folds" on other spots, but I think I can live with them.Luckily, I have enough stretch from the knit fabric to get into the top without having to insert a zipper.
To finish the top off, I decided to use the piping again around the neckline.
Pictures with me wearing it will follow.
Für dieses Top wird ein dehnbarer Stoff empfohlen. Leider hat der rote Wollstoff aber nicht viel Dehnung, daher musste ich Abnäher in das Vorderteil einarbeiten, welche von der Taillie schräg nach oben zum Brustmittelpunkt gehen. Somit kann ich teilweise den "überschüssigen" Stoff "loswerden". Leider habe ich immer noch leichte Falten an anderen Stellen, aber ich denke mal, dass ich damit leben kann.
Glücklicherweise hat der Strickstoff genugh Dehnung, und ich kann das Top ohne Probleme anziehen. Das erspart mir einen Reissverschluss einzunähen.
Den Ausschnitt habe ich dann noch mit einer weiteren Paspel verziert, welches dem Top einen netten Abschluss gib.
Fotos von mir und dem Top gibt´s demnächst.
28 July 2007
Burda Top 107B - 12/2006
This is the last project for this challenge and a quick one on top of it.Das ist jetzt das letzte Projekt für die Challenge und zudem noch ein schnelles.
Since the red wool fabric is not even enough for the front piece, I'll had to piece it together, using one of the black cotton fabrics as piping.This piping-theme goes (coincidentally) through all the garments I made for this challenge. Piping in the lining/facing for the coat, piping in the front pleat of the trousers and piping also as accent in the front piece of the top.
Da ich von dem roten Wollstoff nicht genug habe, nicht einmal für das Vorderteil, musste ich es zusammensetzen. Dafür habe ich (wieder) den schwarzen Baumwollstoff für die Paspel verwendet.
Das Paspel-Thema zieht sich ja nun wirklich durch alle Kleidungsstücke, die ich für diese Challenge gemacht habe, durch.
Paspeln entlang des Belags/Futter beim Mantel, Paspeln entlang der Vorderfalte bei der Hose und eine Paspel, um das Vorteil des Tops zusammenzusetzen.
26 July 2007
Vogue 8367 Trousers - Finished........Fertig......



Well, finished they are!
Not much of a difference from last blog entry's pictures, except that I attached belt loops and finished the hem. I think they look better worn with a belt.
The belt is not the right one (yet), have to go on the look-out for a more suitable one (this one is a shiny one!).
Nun gut, fertig sind die Hosen!
Ist kaum ein Unterschied zu sehen von den letzten Bildern, ausser dass ich Gürtelschlaufen angenäht habe und die Beine gesäumt sind.
Der Gürtel ist nicht der richtige (noch nicht), muss ich mich noch nach einem anderen umsehen, da mir dieser zu lackiert aussieht.
Next up is a top, made from both the red wool and red-pink knit fabric.
See here.
24 July 2007
Vogue 8367 trousers - Status Quo..... Zwischenstand

As you can see, I had to re-draw the inside facing since I thought the original facings too small and they contained a drafting error anyway. To stabilise the facings I decided to use heavy fusible interfacing, the same I used partially for the front collar of the coat.I then stitched two short boning pieces, pre-encased already, to the front, two pieces to the back and two on each sideseam.
Wie man sehen kann, musste ich ein neues Schnittmuster für den Innenbelag zeichnen. Die original Teile waren erstens zu klein/kurz für meinen Geschmack und ausserdem enthielten sie einen Fehler. Damit der Belag mehr Stabilität hat, habe ich mich entschlossen schwere Bügeleinlage (genau die gleiche, die ich für den Mangelkragen verwendet habe) zu benutzen.
Jeweils zwei kurze Stäbchen habe ich dann an das Vorderteil und das Rückenteil genäht, sowie jeweils eins an die jeweilen Seiten.

The boning on the zipper side I stitched next to the zipper, as close as possible.After my second try-on I decided no to put a lining into it since I don't mind having the wool fabric next to my skin. But in case that after my first full day of wearing I think I need it lined, there is still enough lining fabric left, to make one.
I also have to see how much the wool is creasing or stretching, especially around the knees.
As it is at the moment, I don't think I need one.
Das Stäbchen, dass sich auf der Reissverschlusseite befindet, habe ich so dicht wie möglich and den Reissverschluss genäht.
Nach der zweiten Anprobe habe ich mich dann auch entschieden, kein Futter einzunähen, da ich keine Probleme habe, Wolle auf der Haut zu tragen.
Davon abgesehen, falls sich aber nach dem ersten Tag tragen herausstellt, dass ich doch ein Futter brauche, kann ich das immer noch einnähen. Es hängt ja auch davon ab, ob und wie weit sich die Hose beult (speziell an den Knien) oder knittert vom Sitzen.
Aber im Moment denke ich mal, dass ich keins brauche.

The boning goes to where my fingers are pointing and I have to say, it's actually quite comfortable and certainly not poking into my belly. It prevents also a slumping posture when seated, but is not restricting at all.Die Stäbchen gehen bis dahin, wo meine Finger zeigen und ich muss sagen, dass sie eigentlich bequem zu tragen sind und nicht meinen Bauch "pieksen". Sie helfen auch beim geraden Sitzen, sind aber nicht einengend.

I probably will attach belt loops to it and the only thing what's left is doing the hems.Wahrscheinlich werde ich noch Gürtelschlaufen annähen und was dann noch übrig ist, sind die Hosenbeine zu versäumen.
21 July 2007
Fitting the trousers....... Hosenanprobe......


Well, that's the second try-on of the trousers and I'm by far happier than I was after the first one.
But... and this was my main concern..... the legs are hanging straight! So up to now the slight off-grain cut of the pattern pieces is not visible.
For the pictures I had to hold up the trousers, because I didn't insert the zipper yet. I had to adjust the side seams and didn't want to fix the placement of the zipper as well.
As you can see, those trousers are really, really high waisted and that's me, who's backlength is 2.5 cm (1") longer than standard.
I'm considering putting bits of boning into it, to keep the waist part straight, but I'm not sure if they would "dig into my belly" when I'm sitting down. I probably only find it out when trying....
So, das ist jetzt die zweite Anprobe der Hose. Jetzt bin ich auch zufrieden mit dem was ich sehe, nicht so wie bei der ersten.
Aber..... und das war ja meine Haupsorge.... die Hosenbeine hängen gerade!
Also bis jetzt kann man nicht sehen, dass die Schnitteile nicht direkt am Fadenverlauf ausgeschnitten wurden.
Für die Bilder musste ich die Hose zusammenhalten, weil ich den Reissverschluss noch nicht eingenäht habe. Ich wollte damit warten, bis die Seitennähte richtig sitzen und ich nicht auch noch die Position des Reissverschlusses ändern muss.
Wie man sehen kann, ist die Hosen wirklich hoch geschnitten, selbst für mich, deren Rückenlänge 2,5cm länger ist als der Standard.
Ich bin noch am überlegen, ob ich nicht kurze Stücke Corsettstäbe einarbeiten sollte, um die Taillie hochzuhalten, bin mir aber nicht sicher, ob die Stäbe dann nicht doch in meinen "Bauch" pieken. Bleibt mir wahrscheinlich nichts anderes übrig als es selber auszuprobieren.....
Subscribe to:
Posts (Atom)
